Madam,

I was honoured to receive a reply to my letter (Freedom of speech for Welsh speakers should be mandatory) by a person who, despite obvious scholarship, was unfortunately too modest to allow his/her name to appear in print (Village name is regularly misspelt because of northern Welsh intrusion).

Unusually though, the reply primarily concerned my address rather than the letters content!It is interesting that this person feels the G in Trawsgoed is an aberration created by a storm front of “Gog” dialect intrusion.

Approximately 30 years ago, Trawscoed officially became Trawsgoed. At the time, a friend who worked on the National Welsh Dictionary informed me that both were equally acceptable.

Nevertheless, and more importantly, both are better than the version foisted on us by the railway magnates of the 1860s, namely Crosswood.

At least, when they created Llandre for Llanfihangel Genau’r Glyn, to save metal and paint, they remained Welsh in their medium. Yet again an example, of which there are many more, of others “making themselves masters in another man’s land”, as Mahatma Gandhi so succinctly said.

Yours etc,

Siôn Griffiths, Trawsgoed, Aberystwyth.

Have your say on the local issues affecting you - email [email protected] or join in the conversation on our Facebook page